El Greko ημέρα βιβλίου

Ελληνικός Καφές και Βιβλία: 15 προτάσεις για το ιδανικό απόγευμά σου!

Με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου (Παρασκευή 23 Απριλίου), στην Ελ Γκρέκο συγκεντρώσαμε σε μια χρήσιμη λίστα 15 λογοτεχνικά αναγνώσματα που διαβάζονται απολαυστικά με τον απογευματινό ελληνικό καφέ σου!

Εκείνη τη στιγμή της μέρας, που μπορείς να κάνεις ένα διάλειμμα από κάθε είδους υποχρέωση, η λογοτεχνία είναι το καταφύγιό σου. Είτε αγαπάς τη σύγχρονη ελληνική πεζογραφία είτε προτιμάς τους ξένους συγγραφείς, στην παρακάτω λίστα σίγουρα θα βρεις μια επιλογή που συμβαδίζει με τα γούστα σου.

Φτιάξε τον ελληνικό καφέ σου, μύρισε το άρωμά του και αφέσου στη γεύση του και στις ιστορίες που σε ταξιδεύουν τα βιβλία. Τόσο απλά!

Μια νύχτα του αυγούστου

Μια νύχτα του Αυγούστου – Βικτόρια Χίσλοπ

Μετάφραση: Φωτεινή Πίπη - Εκδόσεις Ψυχογιός

25 Αυγούστου 1957: Η αποικία λεπρών στη Σπιναλόγκα κλείνει και ακολουθεί ένα γλέντι για την περίσταση στην Πλάκα, στο χωριό ακριβώς απέναντι. Οι υγιείς συναντούν τους πρόσφατα θεραπευμένους και όλοι μαζί τρώνε, χορεύουν και γιορτάζουν αυτή τη σπουδαία στιγμή απελευθέρωσης από τον φόβο και την αρρώστια. Όλα παγώνουν, ωστόσο, όταν ακούγονται δυο πυροβολισμοί. Η Άννα πέφτει νεκρή. Και το κλείσιμο της αποικίας θα μείνει συνδεδεμένο για πάντα με την τραγωδία. Το ζήτημα είναι πώς θα συνεχίσουν να ζουν αυτοί που έμειναν πίσω. Η αδελφή της η Μαρία, ο σύζυγος της Άννας ο Αντρέας, ο εραστής της ο Μανόλης… Πώς θα αντιμετωπίσουν το στίγμα και το σκάνδαλο. Πώς θα χτίσουν ένα μέλλον πάνω στα ερείπια του παρελθόντος.

Γράμματα στη χιονάτη.jpg

Γράμματα στη Χιονάτη – Ευγενία Φακίνου

Εκδόσεις Καστανιώτη

Μια γυναίκα με ασυνήθιστη εμφάνιση φτάνει σ’ ένα χωριό που εγκαταλείπεται από τους κατοίκους του λόγω κατολισθήσεων, επιλέγει ένα απομονωμένο σπίτι και περιμένει το «άλλο χιόνι». Σ’ αυτό το σκηνικό εγκατάλειψης η γυναίκα θα παρασυρθεί σε αναπάντεχες περιπέτειες, σε μια περιδίνηση σε τόπους κοντινούς αλλά και σε ανεξερεύνητα μέρη της ύπαρξής της. Θα συναντήσει έναν σπουδαίο και οργισμένο ποιητή που επίσης κρύβεται, θα παραστεί ψυχρή σαν άγαλμα σ’ έναν απρόσμενο γάμο αλά Κουστουρίτσα, θα βρεθεί με τα «ρετάλια» του παλιού κοινοβίου, τον Ρόθκο, τον Καίσαρα και την αινιγματική Αισθήρ. Κανείς όμως απ’ όλους αυτούς δε θα ασκήσει πάνω της την καταλυτική επιρροή της Χιονάτης, όπως ονομάζει ένα αμίλητο κορίτσι που το φέρνει η χιονοθύελλα. Ένα μυθιστόρημα αινιγματικό και ταυτοχρόνως λυτρωτικό, γεμάτο συμπόνια αλλά και πολλά ερωτήματα. Είναι τελικώς η αγάπη η μέγιστη πλάνη; Ή μήπως ο ύψιστος σκοπός;

Manhattan transfer

Manhattan Transfer – John Dos Passos

Μετάφραση: Τρισεύγενη Παπαϊωάννου - Εκδόσεις Μεταίχμιο

Το Manhattan Transfer είναι το χρονικό της πόλης της Νέας Υόρκης στις αρχές του εικοστού αιώνα. Ένα παθιασμένο μυθιστόρημα στο οποίο ο συγγραφέας ανατέμνει ισότιμα τις ζωές των πλούσιων χρηματιστών και των μεταναστών που αγωνίζονται για τον επιούσιο και παρακολουθεί από κοντά τους αγώνες τους να ενταχθούν στη «νέα» μοντέρνα κοινωνία πριν αυτή τους καταπιεί.

Χρησιμοποιώντας τεχνικές που δανείζεται από τον κινηματογράφο και ενσωματώνοντας τεχνουργήματα της λαϊκής κουλτούρας της δεκαετίας του ’20, ο Dos Passos συνθέτει µια λαμπρή εικόνα της Νέας Υόρκης, η οποία αποτελεί συγχρόνως κοινωνιολογική καταγραφή της εποχής αλλά και ένα καινοτόμο κείμενο μυθοπλασίας.

Σχεδόν εκατό χρόνια από την πρώτη έκδοση του βιβλίου, το Manhattan Transfer εξακολουθεί να αποτελεί ένα αριστούργημα της σύγχρονης λογοτεχνίας και έναν διαρκή φόρο τιμής στις δύο όψεις του αμερικάνικου ονείρου.

Το βρωμερόν ύδωρ της λήθης

Το βρωμερόν ύδωρ της λήθης – Ισμήνη Καπάνταη

Εκδόσεις Ίκαρος

Το νέο ιστορικό μυθιστόρημα της Ισμήνης Καπάνταη επιχειρεί να απαντήσει στο ερώτημα του πώς τελικά προέκυψε αυτό που είμαστε σήμερα ως έθνος, δηλαδή ο «Νεοέλληνας». Η ιστορία διαδραματίζεται στην Αθήνα, πρωτεύουσα του ελληνικού κράτους ύστερα από τη δολοφονία του Καποδίστρια. Έχουν προηγηθεί τα χρόνια του αγώνα ενάντια στον Τούρκο δυνάστη, οι δύο αιματηροί εμφύλιοι, καθώς και οι διάφορες μικρότερης σημασίας διενέξεις. Οι ήρωες, ελεύθεροι πλέον πολίτες κράτους, που διαθέτει ένα κατ᾽ εξαίρεση για την εποχή του δημοκρατικότατο Σύνταγμα, το Σύνταγμα της Επιδαύρου, αδυνατούν προφανώς να συνειδητοποιήσουν αυτή την κοσμογονική αλλαγή και εξακολουθούν να μάχονται με πάθος τον ίδιο τους τον εαυτό.

Το τρένο των παιδιών

Το τρένο των παιδιών – Βιόλα Αρντόνε

Μετάφραση: Φωτεινή Ζερβού - Εκδόσεις Πατάκη

Το 1946 ο Αμερίγκο εγκαταλείπει τη γειτονιά του στη Νάπολη. Μπαίνει σ’ ένα τρένο μαζί με τα χιλιάδες άλλα παιδιά του ιταλικού Νότου που, με πρωτοβουλία του κομμουνιστικού κόμματος, φεύγουν για τον Βορρά, να σωθούν από τη φτώχεια και τη δυστυχία που σκόρπισε ο πόλεμος. Ο Αμερίγκο διασχίζει τη χερσόνησο, φτάνει στην Μπολόνια και από εκεί πηγαίνει στη Μόντενα για να φιλοξενηθεί μερικούς μήνες από μια οικογένεια.

Με το έκπληκτο βλέμμα ενός επτάχρονου παιδιού, που έχει ωστόσο μάθει να επιβιώνει στα στενά της Νάπολης, ο Αμερίγκο θα μας ξεναγήσει σε μια Ιταλία που προσπαθεί να σταθεί στα πόδια της. Θα μας διηγηθεί τη συγκινητική ιστορία ενός σκληρού αποχωρισμού. Και θα μας μιλήσει για τον βαθύ πόνο από τον οποίο δεν μπορεί κανείς να γλιτώσει, γιατί μόνο έτσι μεγαλώνουμε.

Θα γίνω σκιά σου

Θα γίνω σκιά σου – Αγγελική Νικολούλη

Εκδόσεις Καστανιώτη

Το βιβλίο της δημοσιογράφου Αγγελικής Νικολούλη είναι βασισμένο σε αληθινή ιστορία.

Αθήνα, μέρες Αποκριάς. Η Κατερίνα Ασλάνη -μια κοπέλα με μεγάλα όνειρα και πάθος για ζωή- εξαφανίζεται μυστηριωδώς. Τα ερωτήματα για τους δικούς της βασανιστικά. Εγκατέλειψε τα πάντα κι έφυγε σε άλλη χώρα; Είδε κάτι τρομερό, την απειλούν και κρύβεται; Έπεσε θύμα δολοφονικής ενέργειας; Για τη ρεπόρτερ που αναλαμβάνει την έρευνα αρχίζει ένα ταξίδι υψηλού ρίσκου, από την Πλάκα και το Κολωνάκι ως το Παρίσι και από την Πάρο μέχρι τα Γιάννενα και τη Θεσσαλονίκη. Η αναζήτηση ξεκινά από τα νεανικά στέκια, περνά από ατελιέ καλλιτεχνών και καταλήγει στα σαλόνια της υψηλής κοινωνίας. Τρία πρόσωπα που εμπλέκονται δυσκολεύουν την έρευνα.

Υπόθεση νεφελώδης, σε αχαρτογράφητα νερά. Επτασφράγιστα μυστικά και σβησμένα ίχνη. Μοιραία πάθη, επιπόλαια λάθη, οικογενειακά και κοινωνικά τραύματα έρχονται σταδιακά στην επιφάνεια. Μια επικίνδυνη αναμέτρηση με τις σκιές. Μια άγρια μάχη στο σκοτάδι μέχρι να φανεί το φως. Ένα τέλος απρόβλεπτο...

Χιλιανός ποιητής

Χιλιανός ποιητής – Alejandro Zambra

Μετάφραση: Αχιλλέας Κυριακίδης - Εκδόσεις Ίκαρος

Το βιβλίο πραγματεύεται τα πάνω και τα κάτω του έρωτα και της οικογένειας (επίμονο μοτίβο στις μυθοπλασίες του Alejandro Zambra), την πάντα παρούσα δυσπιστία στους θεσμούς και την εξουσία, την εμπειρία της συγγραφής και της ανάγνωσης σ’ έναν κόσμο εχθρικό που μοιάζει να καταρρέει.

Ο Γκονσάλο είναι ένας «κακός ποιητής» που ονειρεύεται μια μέρα να γίνει αληθινός ποιητής, αλλά κι ένας πατριός που συμπεριφέρεται σαν να είναι ο βιολογικός πατέρας του Βισέντε, ενός αγοριού εθισμένου στις γατοτροφές. Χρόνια αργότερα, ο Βισέντε αρνείται να σπουδάσει στο πανεπιστήμιο γιατί το όνειρό του είναι να γίνει κι αυτός ποιητής, παρά τις συμβουλές της Κάρλας, της περήφανης και μοναχικής του μητέρας, και του Λεόν, ενός μέτριου πατέρα που έχει αφοσιωθεί στη συλλογή του από μινιατούρες αυτοκινήτων.

Ο ισχυρός μύθος της χιλιανής ποίησης (όπως σημειώνει ένας χαρακτήρας του βιβλίου, «οι Χιλιανοί, σύμφωνα με την Σουηδική Ακαδημία, είναι δις παγκόσμιοι πρωταθλητές της ποίησης») τίθεται υπό αμφισβήτηση από την Πρου, μιαν αμερικανίδα δημοσιογράφο που εμπλέκεται τυχαία σε μια πολυπληθή και σπαρταριστή κοινότητα λογοτεχνικών ηρώων και καμποτίνων.

Η πλεξούδα

Η πλεξούδα – Λετισιά Κολομπανί

Μετάφραση: Γιάννης Στρίγκος - Εκδόσεις Πατάκη

Η Λετισιά Κολομπανί είναι ηθοποιός, σεναριογράφος, σκηνοθέτιδα και θεατρική συγγραφέας. Έχει σκηνοθετήσει δύο ταινίες μεγάλου μήκους, το «Μ’ αγαπά… δε μ’ αγαπά» και το «Οι γυναίκες των ονείρων μου», οι οποίες έχουν προβληθεί και στην Ελλάδα. Η Πλεξούδα, το πρώτο της μυθιστόρημα, γνώρισε τεράστια επιτυχία στη Γαλλία και μεταφράζεται σε περισσότερες από 20 γλώσσες.

Στην Πλεξούδα διασταυρώνονται οι ζωές και η μοίρα τριών γυναικών που δε θα συναντηθούν ποτέ. Η πρώτη είναι η Σμίτα, η οποία ανήκει στην κάστα των Ανέγγιχτων, δηλαδή στο χαμηλότερο σκαλοπάτι της ινδικής κοινωνίας. Οι συνθήκες κάτω απ’ τις οποίες ζει είναι άθλιες, όπως και η δουλειά της στα αποχωρητήρια. Έχει όμως άλλα όνειρα για τη μικρή της κόρη κι αυτό θα την οδηγήσει στο να πάρει μια παράτολμη απόφαση. Η δεύτερη είναι η Τζούλια από το Παλέρμο. Είναι αποφασισμένη να βρει λύση ώστε να μη χαθεί η βιοτεχνία του πατέρα της, που μοιάζει να βρίσκεται σε αδιέξοδο λόγω της αλλαγής των συνθηκών. Η τρίτη είναι η Σάρα, εξαιρετικά επιτυχημένη δικηγόρος στο Μόντρεαλ, που βλέπει τον κόσμο της να κλυδωνίζεται, μαζί με την υγεία της, καθώς έρχεται αντιμέτωπη με τον κοινωνικό αποκλεισμό του εργασιακού της περιβάλλοντος όταν αποκαλύπτεται πως πάσχει από καρκίνο. Οι ιστορίες αυτών των τριών γυναικών, που καλούνται να παλέψουν ενάντια στη μοίρα τους, είναι άρρηκτα δεμένες με ένα παράξενο νήμα που κι οι ίδιες δε γνωρίζουν.

Μην ενοχλείτε την μις Κάλλας

Μην ενοχλείτε την Μις Κάλλας – Μιχάλης Ρέππας, Αλέξανδρος Αντωνόπουλος

Εκδόσεις Ψυχογιός

Ο Αλέξανδρος Αντωνόπουλος λόγω της γιαγιάς του Κατίνας Παξινού και του παππού του Αλέξη Μινωτή, είχε την τύχη να γνωρίσει πολλούς θρυλικούς καλλιτέχνες, ξένους και Έλληνες. Ωστόσο, η Κάλλας, για κάποιον περίεργο λόγο, του ενέπνευσε κάτι παραπάνω από θαυμασμό. Είχαν μόνο πέντε σύντομες συναντήσεις∙ σίγουρα ασήμαντες για εκείνη αλλά καθοριστικές για τον μικρό Αλέξανδρο.

Την πρώτη φορά που βρέθηκαν μαζί, το 1958, ο Αλέξανδρος ήταν έντεκα ετών και αρχικά αισθάνθηκε απέναντί της φόβο, που εξελίχθηκε σχεδόν αμέσως σε μια ενθουσιώδη φιλία, όταν η Κάλλας τού χάρισε την πρώτη του λευκή σοκολάτα. Χάρη σε αυτή τη λευκή σοκολάτα έγινε λάτρης της όπερας και παραμένει μέχρι σήμερα. Και όχι μόνο της όπερας αλλά και της ίδιας της Κάλλας, που σιγά σιγά αποτυπώθηκε στο μυαλό του ως μια συμβολική εικόνα πάθους και αφοσίωσης στην τέχνη.

Το βιβλίο είναι η ιστορία αυτής της εικόνας, όπως καταγράφηκε στην παιδική και νεανική ψυχή του Αλέξανδρου∙ μιας εικόνας, που βρίσκεται στον βυθό της μνήμης πια, ωστόσο εκπέμπει ακόμα την αινιγματική της σαγήνη.

Το πράσινο σημειωματάριο

Το πράσινο σημειωματάριο – Clare Pooley

Μετάφραση: Βούλα Αυγουστίνου - Εκδόσεις Μεταίχμιο

Όλοι λένε ψέματα για τη ζωή τους. Τι θα γινόταν όμως αν μοιραζόσουν την αλήθεια; Αυτό αναρωτιέται ο Τζούλιαν Τζεσόπ, ένας εκκεντρικός ζωγράφος εβδομήντα εννέα ετών. Αποφασίζει να καταγράψει την αλήθεια  για τη ζωή του σε ένα πράσινο σημειωματάριο και να το αφήσει  στο καφέ της Μόνικα στην oδό Φούλαμ. Κι όσο η ιστορία ξετυλίγεται, το σημειωματάριο, που ο Τζούλιαν το έχει ονομάσει «Πείραμα της Αυθεντικότητας», αλλάζει τις ζωές των ανθρώπων που το πιάνουν στα χέρια τους.

Μέσα από αυτή την πρωτότυπη ανταλλαγή μυστικών οι ήρωες αποκαλύπτουν τις ενδόμυχες αλήθειες και επιθυμίες τους και μαθαίνουν πως η ειλικρίνεια δεν είναι τόσο τρομακτική όσο μοιάζει. Απεναντίας, μπορεί να οδηγήσει στην ευτυχία.

Παραγουάη

Παραγουάη – Μιχάλης Μοδινός

Εκδόσεις Καστανιώτη

Δυο εποχές, δυο ζωές, δυο αποδράσεις, δυο ουτοπίες εντέλει, συγκλίνουν στον ίδιο μυθικό τόπο με χρονική απόσταση τριών αιώνων. Ένας Καρδιτσιώτης γεωπόνος, ο Γαβριήλ, με τη ζωή του στερημένη νοήματος μετά από τη χρεοκοπία της επιχείρησής του, τη διάλυση του γάμου του και την τοξική ατμόσφαιρα που επικρατεί στη χώρα, θα επιχειρήσει μια καινούργια αρχή μέσω του ιδεατού έρωτα και της απόκτησης μιας φάρμας στην άγνωστη, εξωτική στον νου του Παραγουάη.

Παράλληλα με τη βίωση της νέας ανθρωπογεωγραφίας, ωστόσο, θα ανασυγκροτήσει, στα ιστορικά συμφραζόμενα του 18ου αιώνα, την πορεία ενός μακρινού προγόνου του από την Πίνδο, που είχε καταφύγει στον ίδιο προορισμό, μέσα στις κοσμογονικές πολιτισμικές ανακατατάξεις που συνέβαιναν τότε στον λατινοαμερικανικό κόσμο. Οι δυο ζωές επινοούνται εξαρχής, συγκλίνουν και αλληλογονιμοποιούνται.

Οικουμενική, περιπετειώδης και διαδραστική, η Παραγουάη του Μιχάλη Μοδινού είναι ταυτοχρόνως διάνοιξη νέων οριζόντων, ιστορική και γεωγραφική αναδίφηση, χειρουργική τομή στα αίτια και τα όρια της ανθρώπινης φυγής - μια πραγματεία για την υπαρξιακή σχέση μας με την άγρια ή καθημαγμένη φύση.

Αποδοχή κληρονομιάς

Αποδοχή κληρονομιάς – Ανδρέας Νικολακόπουλος

Εκδόσεις Ίκαρος

Δεκαέξι ιστορίες ανθρώπων ανάμεσα στη λύτρωση και την καταστροφή. Ένα νυχτερινό ταξίδι με συνεπιβάτες έναν λευκοντυμένο ζωγράφο χωρίς πατρίδα, έναν στοιχειωμένο εχθρό της θάλασσας, έναν σύγχρονο αποθέτη, κάποιον άθεο ιερέα, τους καλλιεργητές μιας γης γεμάτης κροταλίες, ένα λευκό, παρασημοφορημένο άλογο, κάποιον σφουγγαρά που δεν βουτάει για σφουγγάρια, μια κόρη με καουμπόικες μπότες, ένα σκιάχτρο με κίτρινο ζωνάρι, έναν ασυνόδευτο αργαλειό, έναν άνθρωπο των σπηλαίων που τρώει μαρέγκες, ένα φίδι φωλιασμένο σε μια μαξιλαροθήκη, έναν επαναπατρισμένο χιονάνθρωπο, κάποιον θεό που τρέχει με ενενήντα δύο μίλια την ώρα, έναν αντάρτη πόλης με αϋπνίες και έναν κουτσό λυκάνθρωπο.

Ο μάγειρας του αλκυόνη

Ο μάγειρας του «Αλκυόνη» – Αντρέα Καμιλλέρι

Μετάφραση: Φωτεινή Ζερβού - Εκδόσεις Πατάκη

Η ιστορία αρχίζει δραματικά, με απολύσεις υπαλλήλων και εργατών κάποιου ναυπηγείου που διευθύνει ένα διεφθαρμένο και αδίστακτο αφεντικό, ο επονομαζόμενος Τζοτζό και με την αυτοκτονία, μέσα σε μια αποθήκη, ενός απελπισμένου πατέρα. Από αυτό το σημείο ξεκινά η πολύπλοκη και εντυπωσιακή δράση μιας υπόθεσης που περιλαμβάνει κάποια σημεία «σταθμούς», τη διάλυση του αστυνομικού τμήματος της Βιγκάτα, τη δύστροπη και οξύθυμη μοναξιά του κουρασμένου Μονταλμπάνο, τους φόβους του Αουτζέλλο και του Φάτσιο (μέχρι και την αποδιοργάνωση του Καταρέλλα), την παράξενη συνωμοσία του FΒΙ, τη σκοτεινή εμφάνιση ενός «μεγάλου ιστιοπλοϊκού». Η γολέτα «Αλκυόνη» είναι ένα πλοίο-φάντασμα, «είχε τη συνήθεια να παραμένει ελάχιστα στο λιμάνι και να εξαφανίζεται». Κανείς δεν ξέρει τι κρύβει στο κύτος του: Xαρτοπαικτική λέσχη; Πορνείο με προκλητικές συνοδούς πολυτελείας; Ή μήπως κάτι ακόμη πιο σκοτεινό;

η κλάρα και ο ήλιος

Η Κλάρα και ο ήλιος – Καζούο Ισιγκούρο

Μετάφραση: Αργυρώ Μαντόγλου  - Εκδόσεις Ψυχογιός

Στο πρώτο μυθιστόρημά του μετά τη βράβευσή του με το Νομπέλ (2017), ο Καζούο Ισιγκούρο αφηγείται την ιστορία της Κλάρας, μιας Τεχνητής Φίλης με εκπληκτική παρατηρητικότητα και ιδιαίτερη ευαισθησία, η οποία από τη θέση της στο κατάστημα, όπου πωλείται, παρακολουθεί με προσοχή τη συμπεριφορά όσων έρχονται για να ρίξουν μια ματιά, αλλά και όσων περνούν απ’ έξω, στον δρόμο. Και ελπίζει πως σύντομα κάποιος θα τη διαλέξει.

Ένα βαθιά συγκινητικό βιβλίο που μας προσφέρει μια μοναδική άποψη του διαρκώς μεταβαλλόμενου κόσμου μας μέσα από τα μάτια μιας αξέχαστης αφηγήτριας. Η αριστοτεχνικά συγκρατημένη πρόζα του Ισιγκούρο ενισχύει τη συναισθηματική δύναμη και τη σπάνια τρυφερότητα του κειμένου, που διερευνά το πλέον θεμελιώδες ερώτημα: Τι σημαίνει στ’ αλήθεια ν’ αγαπάς;

Τόπος εκτέλεσης

Τόπος Εκτέλεσης – Yrsa Sigurdardóttir

Μετάφραση: Αλέξης Καλοφωλιάς - Εκδόσεις Μεταίχμιο

Ένας πλούσιος επενδυτής βρίσκεται κρεμασμένος σε έναν παλιό τόπο εκτελέσεων στο πεδίο λάβας του Γκάλγκαχρον. Όταν οι αστυνομικοί κατεβάζουν το πτώμα γίνεται αμέσως σαφές ότι δεν πρόκειται για αυτοκτονία. Στο στήθος του είναι μπηγμένο ένα καρφί δέκα εκατοστών που το μόνο που στερεώνει πια είναι ένα μικρό κομμάτι χαρτί.

Η επικεφαλής του τμήματος Έρλα, αναθέτει στον ντετέκτιβ Χούλνταρ να πάει στο διαμέρισμα του νεκρού. Όταν φτάνει εκεί βρίσκει τη Φρέιγια μαζί με έναν υπάλληλο της Υπηρεσίας Προστασίας Ανηλίκων και ένα αγοράκι τεσσάρων χρονών που δεν γνωρίζει πώς και γιατί βρίσκεται στο διαμέρισμα, αλλά οι ζωγραφιές του δείχνουν ότι έχει γίνει μάρτυρας ενός πολύ τραυματικού περιστατικού. Καθώς δεν μπορούν να βρουν κάποια σύνδεση ανάμεσα στον δολοφονημένο άντρα και το αγόρι, αλλά ούτε και να εντοπίσουν τους γονείς του, η Φρέιγια και ο Χούλνταρ πρέπει να συνεργαστούν για να ανακαλύψουν τι ακριβώς έχει συμβεί.

Όταν το μυστήριο αρχίσει να ξετυλίγεται θα έρθουν αντιμέτωποι με μια ιστορία βίας, δικαίωσης και εκδίκησης.